-
Летне-осенние визиты и повседневная жизнь
О приключениях и повседневной школьной жизни мы уже рассказывали в прошлом посте. В последние два месяца, конечно, изучение языка продолжается в бодром темпе (а иногда и медленнее). Но мы можем все свободнее двигаться в языке и быстрее понимать, по крайней мере, так нам кажется 😉 За это время также было сделано несколько дел, связанных с подготовкой к открытию бизнеса. Необходимо было перевести и нотариально заверить документы, чтобы сдать их в нужное место для его регистрации. Нам не терпится увидеть, как все будет происходить, когда все будет „готово“. А также как мы будем контактировать с людьми через нашу работу с очковыми оправами и какие разговоры будут возникать. Недавно на одном из мероприятий, куда мы были приглашены, Клаус смог починить пару очков так, что они снова сидели на носу у владелицы прямо и выполняли свою работу. Она была очень рада этому, и мы тоже.
В промежутках между всем этим к нам приезжали наши дети и маленький внук. Это были замечательные времена, и мы действительно наслаждались этими днями и совместными занятиями и продолжаем наслаждаться прекрасными воспоминаниями!.
В последний день пребывания у нас в гостях над всем Марокко прошла сильнейшая песчаная буря, превратившая нас в домоседов. Даже наша гостиная после этого была покрыта тонким слоем красновато-желтой песчаной пыли. По крайней мере, уборка того стоила. В последующие две недели у нас даже прошли хорошие дожди. Это было очень полезно для почвы и растений. Мы благодарны за эти ливни, но продолжаем молиться о дождливой зиме и снеге в горах, который растает только весной/летом…..
-
Summer-autumn visits and everyday life
We have already described adventures and everyday school life in the last post. In the last two months, of course, the language learning has continued at a brisk pace (or sometimes more slowly). But we can move more and more freely in the language and understand more quickly, at least that’s how we feel 😉 Then there were also a few things to prepare for the start of the business during this time. Documents for its registration had to be translated and notarized in order to be handed in at the right place. We are excited to see how it will all go once everything is „ready“. And also how we will come into contact with people through our work with spectacle frames and what kind of conversations will develop. At any rate, Klaus was recently able to mend a pair of glasses at an event we were invited to, so that they sat straight on the wearer’s nose again and did their job. She was very happy, and we to.
In between all this, our children and our little grandson came to visit. Those were wonderful times and we really enjoyed those days and the activities we did together and continue to cherish the fond memories!.
On the last day of our visitors, we had a huge sandstorm over the whole of Morocco, which turned us into couch potatoes. Even our living room was covered in a thin layer of reddish-yellow sand dust afterwards. At least the cleaning was worth it. In the two weeks that followed, we even had some nice rain. That was really good for the soil and the plants. We are grateful for these downpours, but continue to pray for a rainy winter and snow in the mountains, which won’t melt again until spring/summer….
-
Sommer-Herbstbesuche und Alltag
Abenteuer und Schulalltag haben wir ja im letzten Beitrag schon beschrieben. In den letzten beiden Monaten ging natürlich das Sprache lernen munter (oder manchmal auch eher zäher) weiter. Aber wir können uns immer freier in der Sprache bewegen und verstehen schneller, wenigstens empfinden wir das so 😉 Dann gab es in dieser Zeit auch einige Dinge weiter vorzubereiten für den Start des Geschäftes. Dokumente für dessen Registrierung mussten übersetzt und beglaubigt werden, um dann an der richtigen Stelle abgegeben zu werden. Wir sind gespannt, wie das dann alles anlaufen wird, wenn alles „fertig“ ist. Und auch, wie wir durch die Arbeit mit Brillengestellen mit Menschen in Beziehung kommen und was für Gespräche sich dabei entwickeln. Letztens konnte Klaus jedenfalls bei einem Anlass zu dem wir eingeladen waren, eine Brille flicken, sodass sie der Trägerin wieder gerade auf der Nase saß und ihren Dienst erfüllte. Sie war sehr glücklich darüber und wir auch.
Zwischen all dem kamen unsere Kinder und unseren kleinen Enkel zu Besuch. Das waren schöne Zeiten und wir haben uns über diese Tage und die gemeinsamen Aktivitäten sehr gefreut und zehren weiter an den schönen Erinnerungen!!
.
Am letzten Tag unserer Besucher hatten wir einen gewaltigen Sandsturm über ganz Marokko, sodass wir für diesen Tag zu Stubenhockern wurden.. Sogar in unserem Wohnzimmer lag nachher überall eine dünne rotgelbe Sandstaubschicht. Da hat sich das Putzen wenigstens gelohnt. In den zwei darauf folgenden Wochen gab es sogar ein paar mal schönen Regen. Das tat der Erde und den Pflanzen richtig gut. Wir sind dankbar für diese Regengüsse, beten aber weiter um einen regenreichen Winter und Schnee in den Bergen, der erst im Frühjahr/Sommer wieder schmilzt….
-
Работа и приключения летом
приключением, а иногда приключение становится работой… Мы с удовольствием предоставим вам, уважаемый читатель, решать, что из этого лучше.
С июля по сентябрь у нас было достаточно и того, и другого, плюс много солнца и тепла. В самом начале лета мы пошли на интенсивный курс французского языка, чтобы подтянуть свои знания. Точнее, не столько в знаниях, сколько в разговорной речи 😉 В течение трех недель каждый вечер с пяти до восьми часов мы сидели за школьной партой. У Клауса было 14 одноклассников, в классе, y Френзи – всего шесть. Так что времени на обсуждение таких тем, как дискриминация и предрассудки, энергия ветра или счастье на работе, было достаточно. Время от времени мне приходилось сначала гуглить лексику, потому что в повседневной жизни и при встречах с людьми мне скорее нужна повседневная лексика о доме, природе, рынке и еде…… Но это было интересно.После этого курса мы отправились на приключенческий Выходные дни, который мы начали планировать с подружкой еще в январе и который мы с нетерпением ждали. Наша цель – подняться на самую высокую гору в Северной Африке. Джебаль Тубкаль, 4167 м над уровнем моря. Поход от деревни Имлиль (базовый лагерь) должен был составить 15 км до вершины и затем обратно. Сложность заключалась не в длине, которую мы распределили на три дня, а в высоте.
Имлиль находится уже на высоте 1701 м над уровнем моря. В первый день мы совершили пеший переход (точнее, восхождение) к Refuge les Mouflons (горная хижина) на высоте 3200 м над уровнем моря. Эти 1400 метров высоты мы преодолели за 11,6 км. Хорошо, что наш багаж (за исключением небольшого рюкзака) вез мул. А поскольку я немного простудилaсь и у меня была очень сухое, едкое горло, что затрудняло дыхание в сухом горном воздухе, мне разрешили последнюю четверть этого отрезка пути проехать на муле. Разумеется, за небольшую плату за корм для животного (цена которого в прошлом году из-за засухи выросла в три раза)! Прибыв в хижину, мы провели тихий поздний вечер и полдень за чаем и игрой в „Уно“. На ужин у нас был отличный, вкусный тажин. Спали мы в меру хорошо, так как с двух часов ночи постоянно было шумно, потому что разные группы в разное время отправлялись на штурм вершины. Тем не менее, после завтрака мы были достаточно бодры, чтобы отправиться на пути к вершине.
Предстояло пройти 4,5 км до вершины и спуститься обратно. И на этом маршруте предстояло набрать чуть более 900 м высоты, а затем, конечно, спуститься. Поскольку шея все еще не чувствовала себя лучше, и я немного опасалась, что колено справится с резким спуском, я решила остаться внизу. Этому способствовало и то, что если один человек из группы „не выдержит“, то всей группе придется разворачиваться… А рисковать мне не хотелось. Поэтому я некоторое время наблюдала снизу, как Клаус и наша подруга вместе с гидом преодолевают первый крутой склон. После этого я наблюдала, как солнце медленно поднимается над горой, на которую они взбирались. Я провела хороший спокойный день „внизу“, исследовала ближайшие окрестности и осталась сухим, когда во второй половине дня разразилась гроза.
Маленькая группа карабкалась все выше и выше, с трудом поднималась и была замечательно вознаграждена на вершине. Перед ними открылся великолепный вид, которым они очень наслаждались. же Бог создал наш мир таким красивым!!!
На спуске их сопровождал ливень и дождь. Гром тоже был, но без молний. Дождь сделал и без того трудный спуск еще более сложным. Но они добрались до хижины целыми и невредимыми, но смертельно уставшими. А потом наступило время рассказов….. И чем больше они рассказывали, тем больше я былa благодарнa, что не пошлa с ними. Бог не совершает ошибок и позволяет нам сделать правильный (и более безопасный) выбор. Мы все провели насыщенный, красивый и богатый событиями день!На следующее утро мы снова спустились в „базовый лагерь“, в Имлиль. И снова только с легким багажом, потому что дружелюбный мул нес наши сумки. Мы снова наслаждались природой. По крайней мере, всякий раз, когда мы ненадолго останавливались, чтобы осмотреться. При ходьбе надо было больше внимания уделять тропе и ногам, потому что были и довольно крутые участки, по которым надо было спускаться. Обратно мы все добрались нормально. Через некоторое время я почувствовалa колено, но все прошло хорошо, за что я очень благодарнa. Однако боль будет сопровождать нас несколько дней, ну, кроме нашего гида. Он вырос в деревне и поднимался на Тубкаль более 400 раз. Первый раз – с туристической группой, которую возглавлял его отец. Ему было всего одиннадцать лет!
Мы наслаждались спокойным вечером в Имлиле, а на следующее утро после вкусного завтрака отправились домой. Сначала на машине (с водителем) в Марракеш, а оттуда на поезде в Рабат.
Это было насыщенное, красивое, „рабочее приключение“.Через два дня мы продолжили работу. Мы прошли наш первый курс марокканского арабского языка. Сначала неделя интенсивного базового курса, а потом посмотрим, будем ли мы продолжать курсы или просто практиковаться с людьми на улице…… Или и то, и другое?
-
Summer work and adventure
Sometimes work and adventure overlap, because sometimes work becomes adventure and other times adventure becomes work… We gladly to leave it up to you, dear reader, to decide which is which.
From July to September, we had enough of both, plus plenty of sun and heat. Right at the beginning of the summer, we took an intensive French course to give our French skills a boost. Actually not so much to the knowledge as to the speaking 😉 For three weeks, every evening from five to eight o’clock pm, we were sitting in classe. Klaus had 14 classmates, in Fränzi’s class there were only six. So there was enough time to discuss topics like, discrimination and prejudices, wind energy, or whether there can or should be happiness at work or not. From time to time I had to google the vocabulary first, because in daily life and encounters I rather need the everyday vocabulary about house, nature, market and food….. But it was exciting.After this course, we went on an adventure weekend that we started planning with a friend back in January and that we were looking forward to. Our goal: to climb the highest mountain in North Africa. The Jebal Toubkal, 14764 ft above sea level. The hike from Imlil village (base camp) was to be 49212 ft to the summit and then back. The difficulty was not the length, which we had spread over three days, but the altitude of all together 7546 ft.
Imlil is situated already at 5581 ft above sea level! On the first day we hiked (rather climbed) to the Refuge les Mouflons (mountain hut intermediate camp) located at 10522 ft above sea level. These 4593 ft of altitude we covered on a path of 38058 ft length. The good thing was, that our luggage (except for a small daypack) was carried up by a mule. And since I had a bit of a cold and a very dry, acrid throat, which made it difficult to breathe in the dry high altitude air, I was allowed to ride along on a mule for the last quarter of this distance. Of course, for a small fee for the animal’s food (the price of which had tripled last year due to the drought)! Finally arrived at the hut we spent a quiet late afternoon and evening with “tea maroccan” and Uno game. For dinner we had a deliciouse tajine. We slept moderately well, because from two o’clock in the morning on, there was always noise because different groups left at different times for the summit storm. Nevertheless, after breakfast we were fit enough to leave.
It should go 14764 ft to the summit up and also down again. And on this route, a little over 2953 ft of altitude should be climbed and then of course descended again. (I hope, I got all the calculation from meters to feet right!) Since my throat was still not better and I had some concerns anyway that my knee would not make the sharp descent, I decided to stay down. Contributing to this decision was the fact that if one of the group „couldn’t take it anymore“, the whole group would have to turn around… It wasn’t worth it to me to risk that. So I watched from below for a while as Klaus and our friend tackled the first steep slope with our guide. And I watched as the sun slowly rose over the mountain they were climbing. I had a nice quiet day „down below“, exploring the immediate area around the hut, enjoying a cup of coffee or two and staying nicely dry when a thunderstorm came in the afternoon.
The small group climbed higher and higher, struggled up and was wonderfully rewarded at the top. They had a great view, which they enjoyed very much. After or before all, God made our world so beautiful!!!
Then on the way down they were accompanied by sleet and rain. There was thunder too, but no lightning. The rain made the already difficult descent even more challenging. But they arrived back down safe and sound, but dead tired. And then it was time for storytelling…. And the more they told, the more grateful I was that I had not gone along. No chance, that I would have made it! God doesn’t make mistakes and gives us the courage to make the right (and safer) choices. We all had a full, beautiful and eventful day!The next morning we made our way back down to the „base camp“, Imlil. Again only with light luggage, because a friendly mule carried our bags. We enjoyed it again to admire the nature. At least whenever we stopped briefly to look around. Because while walking we should rather pay attention to the path and our feet, because there were also some quite steep pieces to climb down on this route. We all made it back just fine. I felt my knee after a while, but it went well, for which I am very grateful. The soreness though will be with us all for a few days. Well to all of us except our guide. He grew up in the village and has climbed mount Toubkal over 400 times. The first time it was with a tour group led by his father. He than was just eleven years old!
We enjoyed a nice quiet evening in Imlil (some souvenir shopping included) before heading home the next morning after a delicious breakfast. First by car (with driver) back to Marrakesh and from there by train to Rabat.
It was a full, beautiful, „working and team building adventure“.Two days later we continued with a new job. We took our first course in Moroccan Arabic. First a week of intensive basic course and then we will see if we continue to do courses or just practice with people on the street….. Or may be both ?
-
Sommerarbeit und Abenteuer
Manchmal gibt es Überschneidungen von Arbeit und Abenteuer, denn manchmal wird die Arbeit zum Abenteuer und das andere Mal wird das Abenteuer zur Arbeit… Die Entscheidung darüber, was nun was ist, überlassen wir gerne dir, lieber Leser.
Von Juli bis September hatten wir genügend von beidem und dazu viel Sonne und Hitze. Gleich am Anfang des Sommers belegten wir einen Intensivkurs in Französisch, um unseren Französischkenntnissen einen Schub nach vorne zu geben. Eigentlich nicht so sehr dem Wissen, als eher dem Sprechen 😉 Drei Wochen lang jeden Abend von fünf bis acht Uhr drückten wir die Schulbank. Klaus hatte 14 Mitschüler, in Fränzis Klasse waren sie nur zu sechst. So gab es genügend Zeit um über Themen wie, Diskrimination und Vorurteile, Windenergie, oder darüber, ob es Glücklichsein bei der Arbeit gibt, zu diskutieren. Da musste ich schon ab und zu den Wortschatz erst googeln, denn im täglichen Leben und Begegnen brauche ich doch eher den Alltagswortschatz über Haus, Natur, Markt und Essen…. Aber es war spannend.
Nach diesem Kurs gings auf ein Abenteuerwochenende, das wir mit einer Freundin schon im Januar zu planen begonnen haben und auf das wir hingefiebert haben. Unser Ziel: den höchsten Berg Nordafrikas zu besteigen. Der Jebal Toubkal, 4167 m über Meer. Die Wanderung vom Dorf Imlil (Basislager) aus sollte 15 km bis zum Gipfel sein und dann wieder zurück. Die Schwierigkeit dabei war nicht die Länge, die wir uns auf drei Tage verteilt hatten, sondern die Höhe.
Imlil liegt schon auf 1701 müM. Am ersten Tag wanderten (eher stiegen) wir zur auf 3200 müM liegenden Refuge les Mouflons (Berghütten-Zwischenlager). Diese 1400 Höhenmeter legten wir auf 11,6 km Länge zurück. Das Gute dabei war, dass unser Gepäck (bis auf einen kleinen Tagesrucksack) von einem Maultier hoch getragen wurde. Und da ich etwas erkältet war und einen sehr trockenen, beißenden Hals hatte, was das Atmen in der trockenen Höhenluft erschwerte, durfte ich das letzte Viertel dieser Strecke auf einem Muli Mitreisen. Natürlich gegen eine kleine Gebühr für das Futter des Tieres (dessen Preis sich im letzten Jahr infolge der Trockenheit verdreifacht hatte)! Bei der Hütte angekommen verbrachten wir einen ruhigen Spätnachmittag und Abend bei Tee und Uno-Spiel. Zum Abendessen gab es eine feine Tajine. Geschlafen haben wir mäßig gut, denn ab zwei Uhr nachts gab es immer wieder Lärm weil verschiedene Gruppen zu verschiedenen Zeiten zum Gipflesturm aufgebrochen sind. Trotzdem waren wir nach dem Frühstück fit genug zum Aufbruch.
Es sollte 4,5 km zum Gipfel hoch und auch wieder runter gehen. Und auf dieser Strecke sollten etwas über 900 Höhenmeter erklommen werden und nachher natürlich auch wieder abgestiegen werden. Da es meinem Hals immer noch nicht besser ging und ich sowieso etwas Bedenken hatte, dass mein Knie den scharfen Abstieg schaffen würde, entschied ich mich unten zu bleiben. Mit zu dieser Entscheidung mitgetragen hat auch die Tatsache, dass, falls einer „nicht mehr kann“, die ganze Gruppe umdrehen muss… Das war es mir nicht wert zu riskieren. So schaute ich von unten eine Weile zu, wie Klaus und unsere Freundin mit unserem Führer den ersten Steilhang in Angriff nahmen. Und ich beobachtete, wie die Sonne langsam über dem Berg, den sie erklommen, aufging. Ich hatte einen schönen ruhigen Tag „unten“, erkundete die nähere Umgebung und blieb schön trocken, als am Nachmittag ein Gewitter kam.
Die kleine Gruppe stieg höher und höher, kämpfte sich hoch und wurde oben herrlich belohnt. Sie hatten eine tolle Aussicht, die sie sehr genossen. Gott hat unsere Welt doch so schön gemacht!!
Auf dem Abstieg wurden sie dann von Graupel und Regen begleitet. Donner gab es auch, aber keine Blitze. Der Regen machte den ohnehin schon schwierigen Abstieg noch anspruchsvoller. Aber sie kamen gesund und munter, aber todmüde unten wieder unten an. Und dann ging es erst mal ans Erzählen…. Und je mehr sie erzählten, desto dankbarer war ich, dass ich nicht mitgegangen war. Gott macht keine Fehler und hat uns die richtigen (und sichereren) Entscheidungen treffen lassen. Wir hatten alle einen vollen, schönen und erlebnisreichen Tag!
Am nächsten Morgen machten wir uns dann wieder auf den Weg runter ins „Basislager“. Wieder nur mit leichtem Gepäck, denn ein freundliches Maultier trug unsere Koffer. Wir genossen es nochmals die Natur zu bewundern. Wenigstens immer dann, wenn wir kurz stehen blieben um uns umzuschauen. Denn während dem Gehen sollten wir doch eher auf den Weg und unsere Füße achten, weil es auch auf dieser Strecke ein paar recht steile Stücke runter zu steigen gab. Wir schafften es alle gut zurück. Ich spürte zwar mein Knie nach einer Weile, aber es ging gut, wofür ich sehr dankbar bin. Der Muskelkater aber begleitet uns alle für ein paar Tage, Nun ja, alle außer unserem Führer. Er ist in dem Dorf aufgewachsen und hat den Toubkal schon über 400 mal bestiegen. Das erste mal mit einer Reisegruppe, die sein Vater führte. Da war er gerade mal elf Jahre alt!
Wir genossen noch einen schönen ruhigen Abend in Imlil bevor es am nächsten Morgen nach einem leckeren Frühstück auf den Heimweg ging. Erst mit dem Auto (mit Fahrer) zurück nach Marrakesch und von dort mit dem Zug nach Rabat.
Es war ein volles, schönes, „Arbeites-Abenteuer“.
Zwei Tage später ging es dann mit einer neuen Arbeit weiter. Wir belegten unseren ersten Kurs in marokkanischem Arabisch. Dabei gibt es Theorie im Klassenzimmer, Praktisches in der Pause und traditionelles Couscous am Freitag (im Restaurant, noch nicht selber gekocht) 😉 Erst mal eine Woche intensiver Grundkurs und dann schauen wir weiter, ob wir weiter Kurse machen oder einfach mit den Menschen auf der Straße üben…. Oder beides ?
-
When language and culture get practical ;-)
Since I wanted to get away from desk learning for a bit, at the end of one lesson I asked my language teacher, if she would like to show me, how to prepare a Moroccan dish in the next lesson. She said she loved doing that and continued, „But lessons we can still do, because Moroccan dishes take a long time to cook on low heat….“ So we made the next appointment and I got a shopping list for the „Tajin Poulet aux légumes“.
First I went then with Klaus to the large pottery located at the end of town. This is a large area on which there are many small potteries and stores. This gave a nice Sunday afternoon trip, where we could marvel at many beautiful clay and ceramic things: Plates, cups, flower pots in all sizes just as the tajins, large, small, medium and colorful or simple. We decided on a simple, classical Tajin in the size: 3-4 persons. It should be big enough for any guests to be.… (But the pottery photos are from another market 😉
The day before the cooking experiment I went to the market to have all the vegetables and the chicken legs as fresh as possible, together with a few typical spices were on my shopping list….
Then the special day dawned and my teacher came and brought the parsley, which I did not have on my list and therefore not by it. Together we cleaned and prepared the ingredients, which was already interesting and enriched with many good tips. Not every culture stores, cleans and uses the products in the same way 🙂 But that does not matter, because even in cooking the saying „many roads that lead to Rome“ becomes true.And in the end it not only smelled good, it also tasted very delicious. Especially because we had plenty of time to „practice dry language“ with the delicious smell coming from the kitchen until everything was cooked. Since in the timetable of my teacher’s daughter (we had planned that she would be with us for this special event) had shifted something, she unfortunately could not stay for the meal and so it was enough for the two of us for two meals. Since we had forgotten to buy pita bread, we had to eat the Tajin quite unculturally with knife and fork ;-(
The tajin is the typical „cooking pot“ for traditional Moroccan dishes. It is usually made of clay, the same material as the brown flower pots, except that the tajin is glazed.
-
Когда язык и культура становятся практичными ;-)
Поскольку я хотела немного отвлечься от кабинетного обучения, в конце одного урока я спросила свою учительницу языка, не хочет ли она показать мне, как приготовить марокканское блюдо на следующем уроке. Она сказала, что ей нравится это делать, и продолжила: „Но уроки мы все равно можем делать, потому что марокканские блюда потребуют много времени для приготовления на медленном огне….“. Итак, мы договорились о следующей встрече, и я получила список покупок для „Tajin Poulet aux légumes“.
Сначала мы с Клаусом отправились в большую гончарную мастерскую в конце города. Это большой район с множеством маленьких гончарных мастерских и магазинов. Это была хорошая экскурсия в воскресенье днем, где мы могли полюбоваться множеством красивых глиняных и керамических вещей: Тарелки, чашки, цветочные горшки всех размеров, а также тажины, большие, маленькие, средние, окрашенный или простые. Мы остановились на простом, классическом тажине размером на 3-4 человека. Она должна быть достаточно большой для возможных гостей..… (Фотографии керамики, однако, сделаны на другом рынке 😉
За день до кулинарного эксперимента я отправилась на рынок, чтобы купить все овощи и куриные ножки как можно более свежими. Несколько типичных специй также были в моем списке…
Затем наступил сознательный день, и мой учитель принес петрушку, которой не было в моем списке, а значит, не было и у меня. Вместе мы очистили и подготовили ингредиенты, что было интересно и обогатилось многими хорошими советами. Не все культуры хранят, чистят и используют продукты одинаково 🙂 Но это неважно, потому что есть „много дорог, ведущих в Рим“.И в итоге все не только хорошо пахло, но и было очень вкусным. Особенно потому, что в течение всего урока нам в нос бил вкусный запах из кухни. Поскольку в расписании дочери моего учителя произошел небольшой сдвиг (мы планировали, что она присоединится к нам), она, к сожалению, не смогла остаться на обед, так что нам обоим хватило на два приема пищи. Поскольку мы забыли купить лаваш, нам пришлось есть таджин совершенно некультурно с помощью ножа и вилки ;-(
Тажин – это типичный „кастрюля“ для приготовления традиционных марокканских блюд. Обычно он изготавливается из того же материала, что и коричневые цветочные горшки, за исключением того, что тажин покрыт глазурью.
-
wenn Sprache und Kultur praktisch werden ;-)
Da ich gerne einmal ein bisschen vom Schreibtischlernen weg kommen wollte, fragte ich meine Sprachlehrerin am Ende einer Stunde, ob sie mir nicht in der nächsten Stunde das Zubereiten eines marokkanischen Gerichtes zeigen wolle. Sie meinte, dass sie das sehr gerne mache und fuhr weiter: „Aber Unterricht können wir trotzdem noch machen, denn marokkanische Gerichte würden auf kleiner Flamme lange kochen….“ Also machten wir den nächsten Termin aus und ich bekam eine Einkaufsliste für die „Tajin Poule aux légumes“.
Zuerst ging ich dann mit Klaus zur am Stadtende gelegenen großen Töpferei. Das ist ein großes Gelände auf dem sich viele kleine Töpfereien und Verkaufsläden befinden. Das gab einen schönen Sonntagsnachmittagsausflug bei dem wir viele schöne Ton- und Keramikdinge bestaunen konnten: Platten, Teller, Tassen, Blumentöpfe in allen Größen genauso Tajins, groß, klein, mittel und bunt oder einfach. Wir entschieden uns für eine einfache, klassische Tajin in der Größe: 3-4 Personen. Es sollte ja auch für allfällige Gäste reichen…. (Die Töpfereifotos sind aber von einem anderen Markt)
Am Tag vor dem Kochexperiment ging ich auf den Markt um alles Gemüse und die Hähnchenkeulen möglichst frisch da zu haben. Auch ein paar typische Gewürze standen mit auf meiner Liste…
Dann kam der bewusste Tag und meine Lehrerin brachte noch die Petersilie mit, die ich nicht auf meiner Liste und somit auch nicht hatte. Gemeinsam putzten und rüsteten wir die Zutaten, was schon interessant und mit vielen guten Tips angereichert. Nicht jede Kultur lagert , putzt und verwendet die Nahrungsmittel auf die gleiche Art und Weise 🙂 Aber das macht nichts, denn auch darin gibt es „viele Wege, die nach Rom führen“.
Und am Ende roch es nicht nur gut, es schmeckte auch noch sehr lecker. Vor allem auch deshalb, weil wir bei dem leckeren Geruch, der aus der Küche kam noch reichlich Zeit hatten „trockene Sprache zu üben“ bis alles gar war. Da sich im Stundenplan der Tochter meiner Lehrerin (wir hatten geplant, dass sie mit dabei wäre) etwas verschoben hatte, konnte sie leider nicht zum Essen bleiben und so reichte es uns beide gleich für zwei mal. Da wir vergessen hatten Fladenbrot zu kaufen, mussten wir die Tajin ganz unkulturell mit Messer und Gabel essen ;-(
-
Семейный визит ;-)
Поскольку в феврале было слишком холодно для посещения и празднования, мы отложили празднование моего 60-летия до конца апреля. Предполагалось, что тогда будет немного теплее, и мы сможем многое сделать на улице.
Поэтому мои сестры, мама и двоюродная сестра отправились на неделю исследовать наш новый дом, условия жизни и отпраздновать к нам 😉 Поскольку они прилетели через Марракеш и мы не знали, как добраться из аэропорта на вокзал, Клаус поехал за моей семьей, провел их по городу и благополучно проводил до Рабата, а я в это время обустраивала общежитие дома и делала последние покупки для ужина. Мы не смогли пойти за кускусом в 5 часов вечера, как планировали, потому что Рамадан был продлен на один день из-за положения луны. Поэтому все было еще закрыто. Вот почему я приготовилa большую кастрюлю вкусных спагетти с томатным салатом, которым мы потом наслаждались вместе…
Поскольку это был наш первый Рамадан в стране, а также наш первый Праздник Ид после него, мы были удивлены тем, что в первые два дня после Рамадана (Ид, который может длиться до трех дней) все закрыто. Рестораны открываются не раньше 6 часов вечера, рынки почти полностью пусты и только в очень редких случаях что-то открыто. Итак, в поисках нашего завтрака мы долго ходили вдоль всех наших любимых ресторанов, которые все еще были закрыты, пока незадолго до полудня не нашли ресторанчик внизу у реки, который был открыт (в основном для туристов). Завтрак был замечательным на вкус 😉
Затем мы с удовольствием прогулялись вдоль побережья, восхищаясь огромными волнами и проверяя теплоту воды, окунувшись ненадолго в Атлантику. Мы отложили прогулку за сувенирами (вынужденно) на дни, которые еще предстояли нам в Мараккеше.Но перед этим мы насладились днем релаксации в моем „100% женском салоне“. Мы, шесть женщин, наслаждались хаммамом, массажем и педикюром. Две сотрудницы салона хорошо поработали со всеми нами и были рады большому количеству иностранных довольных клиенток. Они даже приготовили для нас кофе, чай и настоящие марокканские сладости. Хотя этот понедельник на самом деле должен был быть выходным, потому что праздник Ид был перенесен на более поздний срок, они пришли на работу специально для нас и побаловали нас…..
На следующий день мы отправились в Марракеш на четыре дня, где у нас еще было достаточно времени, чтобы побродить по вновь открытым рынкам, найти сувениры и „потерять деньги“. Или просто посидеть за чашечкой кофе в сумерках и понаблюдать за суетой на „площади Джамааль-эль-Фна“, привлекательной для туристов площади, которая просыпается только к вечеру..…
О да, погода тоже была хорошей. В Рабате было приятные 22°C, в Мараккеше до жарких, сухих 40°C.
Это была полная неделя веселья, радости и общения, которая пролетела почти слишком быстро. Но один приятный сувенир о моем „семейном празднике шестидесятых“ остался: